Ja, ik ben een gierigaard als het om uitdelen van Engelse woorden gaat.
Zich een houding aanmeten, dat doen mensen die in iedere zin Engelse woorden als ‘cute’, ‘nice’, ‘awesome’, ‘awkward’ et cetera gebruiken. Ik heb het niet over woorden zoals copywriter of computer, die onder deze naam in Nederland bekend zijn geworden, maar over te pas en te onpas gebruikte overbodige Engelse (Amerikaanse!) woorden, zeker in reclameboodschappen. Excuus: commercials.
Die disgusting Black Friday moet je niet vertalen, maar heel snel afschaffen. Tot die tijd: super deals zijn gewoon superaanbiedingen – van een deal is pas sprake als ‘de koop is gesloten’ – heerlijk Hollands.
Laat mij dan maar star, een ouwe zeikerd en een taalpurist zijn. Beter dan een eigentijdse na-aper.


Han, je accepteert toch wel cookies hoop ik?
Luc. Haha, zeker in deze tijd uitsluitend speculaasjes met amandel.
Leuk stukje. Ik voel de ergernis. Ik deel hem niet, overigens. Van mij mogen weet.zn allen dermate goed mixen en na-apen dat ooit een WWL ontstaat “World Wide Language”; oftewel “Warempel We Lullen”
Louisa, een wereldtaal, die er nooit zal komen, is wat anders dan aanstelleritis en je potsierlijk gedragen door in iedere zin ‘nice’ en ‘cute’ te zeggen. Fatsoenlijk Nederlands wordt er niet gesproken laat staan geschreven.
Dat ben ik dan weer helemaal met je eens
Han, we zijn het niet altijd met elkaar eens, maar in dit geval deel ik volledig je mening.
Ewald. Haha, daar ben ik het volkomen mee eens. Dank je wel.