Gastarbeiders op de boerderij? Eens maar nooit meer!
Als een wervelwind ging ze door de stallen; het vee werd bang.
Ciara, een Amerikaans meisje, wilde wel eens wat anders dan het saaie leven op het platteland aldaar. Van turbulentie was daar geen sprake. Ze had gehoord van Nederland, een klein maar dynamisch land waar alles mocht. Dus stak ze met orkaankracht de oceanen over en landde in Nederland, waar ze lekker uit kon razen op een boerderij.
‘Je moet ook komen!’ appte ze haar vriendje Dennis. Ietwat bedeesder, maar toch krachtig genoeg om samen met haar de beest uit te hangen in de hooiberg en waar het maar kon. Was het liefde? In ieder geval stormachtig: het dak vloog eraf.
Dit is FUN !
@tiny. Dank je hartelijk!
Ik vind dit ook superleuk.
Wat mij betreft mag in deze zin: ‘waar ze lekker uit kon razen op een boerderij’ voor boerderij farm staan. Ik weet het, er is veel tegenzin voor de verengelsing in de Nederlandse taal. Hier vind ik het charmant. Maar … het is jouw stukje.
@Levja. Dank je wel. Farm, vanuit het oogpunt van een Amerikaanse, had ook gekund.
@Han. Ellen en Francis komen eraan, krijgen we een vervolgverhaal?
@tiny. Nee! Geen gastarbeiders meer, alsjeblieft. Hoewel… je brengt me misschien op een idee.
Haha, leuk Han!
@Inge. Bedankt!