‘Vomitus et diarrhoea sunt notiones ventris flu. Moneo te ut bene quiescas et bibas abundantiam aquae. Et modo confirmabit te, non occidet te.’
Geen idee, waarover die man, in smetteloos witte jas, achter zijn zwaar eiken bureau het over had. Hij sprak deze vreemde woorden uit alsof hij het over een blik bonen had. Zonder op te kijken schreef hij iets op een klein papiertje en schoof het naar mij toe.
‘Ik zie u over twee weken mochten de klachten niet over zijn. Goedendag.’
Taal die ik gelukkig verstond. Op het briefje alleen maar moeilijke woorden, in hanenpoten opgetekend: Ter in die medicinam sume. Ante manducans.
Ik stak het briefje bij me en vertrok.
Pergo iter ad pharmacopolium circa anguli.

Lees wijzer: gebruik Google Translate
Sterkte!
@Mien.
Latijn: in landen waar een Romaanse taal wordt gesproken vaak nog een verplicht vak op de middelbare school (lees: vwo), evenals bij veel letterenstudies. In Nederland, waar een Germaanse taal wordt gesproken, door de relatieve onbekendheid vaak als moeilijk of elitair beschouwd. Naar mijn mening qua syntaxis een van de meest effectieve talen ooit. Overigens staat het van Dale Groot Woordenboek der Nederlandse Taal behoorlijk vol Latijnse woorden en uitdrukkingen. In het laatste deel staan zo’n 100 blz. gevleugelde woorden, titels en citaten, waarvan een aanzienlijk deel in het Latijn.
Voor nu:
Volo te celerem recuperare.
Multas gratias et salutem.
Ook al heb ik nooit of te nimmer Latijn gehad door kennis van andere talen weet ik er toch braken, buikgriep uit te halen.
Het woord op zich zou prachtig passen in de reeks van Carry Slee, juf Braaksel. Bijvoorbeeld als nakomeling van het geslacht Vomitus.
Een andere optie is natuurlijk een nieuw personage in de Harry Potter reeks, daar past de naam ook prachtig in. Ik zou zeggen Mien, ga ervoor!