Dames en heren, graag even uw aandacht. (Wacht even) Dank U.
Mijn naam is Harvey Sibli en ik ben uw stadsgids voor vandaag. Ik zal u door mijn geboorteplaats loodsen langsheen de fraaiste gebouwen uit de boeiendste architecturale periode. Af en toe zal ik te gepasten tijde eens spieken in dit boek (heft het boek in de lucht en draait het in de richting van alle aanwezigen): “Rodnacum, straatnamen verklaard”, door de heer Lucas B. Vokinck om er een fragment uit te lezen. Dit boek is verkrijgbaar bij onze toeristische dienst en kan u zich daar na de rondleiding aanschaffen – wij aanvaarden ook alle gangbare kredietkaarten. Zijn er nu al vragen? (Wacht even) Nee? Goed zo. Dan zijn we vertrokken.
Beste Herve, ten gepaste tijde – te gepasten tijde.
Een zogenoemde ‘staande’ uitdrukking uit de tijd dat het Nederlands nog naamvallen kende.
Leuk gedaan, want de gids volgt zijn eigen gids.
Als de gids dezelfde geboorteplaats als ik heeft, kan hij volstaan met een A4-tje uit Rodnacum denk ik! En ja idd, alles is te koop, waarschijnlijk ook om het honorarium van de gids(en) te kunnen bekostigen?