Je zal maar op je zesde jaar in een bootje naar familie worden gebracht. Mijn eerste gedachte bij het wakker worden op 2 november. Allerzielen en de geboortedag van mijn vader.
‘Papa, kun je me horen? Wat moet je je eenzaam hebben gevoeld. Zonder je broers en zus in dat bootje. Nog onwetend van het feit dat je moeder is overleden, dat na haar ook snel je vader dood gaat. Die boerderij met die onbekende oom en tante, die je al vroeg hard laten werken.
Nu ik ouder ben, begrijp ik meer je afstandelijkheid naar mensen toe. Mensen zijn niet altijd aardig, jij bent dat steevast gebleven. Oprecht te allen tijde. Je liefde voor dieren en de natuur sprak boekdelen.’

https://www.youtube.com/watch?v=QwCPAo5e_F8
Prachtige tekst 👍
Levja. Veel sterkte vandaag!
Je zou maar – je zult maar. Het is een uitroep, verzuchting
Ik zou dit gevoelige stukje in de o.t.t. schrijven, ook al is het lang geleden. En dan niet in de je-vorm.
Mooi stuk, Levja.
Hartelijk dank, H. Een vriend in goede en slechte dagen.
Han & Luc: Dank jullie wel voor jullie reacties.
Zoals altijd heb ik er een mooie memorabele dag van gemaakt. Niet alleen hield ik van mijn vader, gewoon zoals hij was, vooral respecteerde ik hem. Geen wroeging, hoewel hij daartoe best goede redenen had of zou kunnen hebben.
Ik heb ‘je zou maar – je zult maar’ oppgezocht, voordat ik zou schreef.
Goede notitie genomen van:In Nederland wordt in zulke zinnen in plaats van zal ook weleens zou gebruikt, maar een niet te verwaarlozen groep taalgebruikers keurt dat gebruik af. Het is daarom niet duidelijk of zou in deze zinnen als correct kan worden beschouwd.
Voor mij voelde dit zou heel goed en zo ook de o.v.t. Ik laat het dus zo.
En Han & Luc: in huiselijke kring sprak ik mijn vader en moeder met je aan.
Daarbuiten met u, vanwege mijn grote respect voor hen.
Ook na hun heengaan spreek ik hen met je aan. Uit liefde en zeer zeker met en it respect.
Dus nee, ik verander niets aan mijn eerbetoon aan mijn vader.
met en it respect is met en uit respect.
@Levja: mooi stukje. In de hemel is vast met goedkeuring gekeken naar jouw eerbetoon.
Levja, ik bedoel ‘je’ in de zin van tegen je vader praten, in plaats van over hem. Niet dat je ‘u’ zou moeten zeggen.
Je uitleg ken ik. Zou is hier twijfelachtig, helemaal als er ‘maar’ op volgt. als een verzuchting. Het is aan jou.
Gedachten kunnen heel ver gaan, wordt gezegd, Lisette. En ik meen(de) het vanuit de grond van mijn hart.
Han, taaltechnisch heb je helemaal gelijk. Inderdaad zeker als er maar op volgt.
Het was gisteren mijn eerste gedachte toen ik wakker werd. Ik zie dit stukje dan ook als een overpeinzing. Ik neem je advies ter harte.
Mooie liefdevolle woorden, Levja.
Dank je Alice. Ja, uit de grond van mijn hart. Ik heb het stukje wel herschreven. Misschien plaats ik dit, misswchien niet.
Stukje herschreven en me uitgeschreven. Ik kreeg hartjes van buiten de site.
Ik wil geen scheve gezichten. Dat past in het geheel niet bij mijn vader.
Ik zal hieronder mijn eerdere versie plaatsen, voor het geval er mensen zijn die de eerste versie willen lezen.
Je zou maar op je zesde jaar in een bootje naar familie worden gebracht. Zonder het besef dat je moeder was overleden. Gescheiden van broers en zus. Niets werd je verteld. Ook niet dat snel daarop je vader was gestorven. Ondergebracht bij een oom en tante die je nog nooit had gezien. Geen warm onthaal. Werken moest je op hun grote boerderij op jonge leeftijd. Hun zoon die te dom was voor woorden ging studeren.
Klagen deed je nooit. Introvert, toch was je tegen niemand onaardig. Je gevoelens uiten, deed je op jouw manier. Goed zijn voor dieren en de natuur.
Vandaag is het Allerzielen. En de geboortedag van mijn vader. Op aarde niet het verdiende eerbetoon. Hemelse goedkeuring gegund.
Wat verdrietig. Helemaal toen ik in de reactie las dat het over jouw eigen vader en familie gaat.
Ik dacht bij de 1e zin eerlijk gezegd eerst aan een bootvluchteling. Misschien is daar ook een kleine vergelijkenis mee te maken…?
Ik dacht ook gelijk aan het liedje Papa can you haar me? van Barbra Streisand. De film heet dus Yentl, niet de zangeres. (Dus zeker niet Yentl van de meiden Yentl en De Boer).
De bovenste versie vind ik beter. Ik haal zelf ook nog steeds zou en zal door elkaar.
Dank je voor je fijne reactie, Lousjekoesje. Mijn vader heeft een moeilijke start in het leven gehad. Ook mijn moeder was heel jong wees. Toen wij na het overlijden het ouderlijk huis leeghaalden, ontdekten we dat mijn vader weeskinderen steunden. Zo was dus mijn vader. Er niet mee te koop lopen, gewoon doen.
Ja, er is een grote vergelijking met bootvluchtelingen en met alle kinderen op de vlucht. Ik heb van nabij gezien wat dat met mensen doet. Vooral nu ik ouder geworden ben.
Ja, het staat niet goed op de Youtube site. Ik ben groot fan van Barba Streisand, dus voor mij was het direct duidelijk. Ik heb volgens mij al haar cd’s. De film Yentl is een document.
Ook ik vind de nu geplaatste versie stukken beter. De eerste was wel mijn eerste gedachte op die ochtend. Gek genoeg koester ik die versie wel. Diegenen die mij echt kennen, snapten dat direct.
Poeh, wat een taalfouten. Sorry, Lousjekoesje.
Het moet zijn zijn overlijden en mijn vader steunde weeskinderen.
Heftig, ja.
Blijf schrijven en muziek luisteren.
Hai Levja, lang geleden. Mooi stukje, indringend. Wat fijn om weer wat van je te lezen. Ik ga het ook weer oppakken. Houd de herinnering en liefde in leven
Ha Desiree, wat geweldig je hier weer te ‘zien’. Ja, de herinneringen koester ik heel erg. De komende weken heb ik het erg druk en ben ik weinig hier. Ik kijk wel regelmatig of ik je zie.