Een adolescent in de jungle van het leven moet zich bewijzen.
Hij slingert van boom tot boom tot een liaan breekt en hij onderuitgaat.
Een tel later zwiert hij opnieuw door de lucht maar valt nogmaals.
Aanmoediging noch support want de stamoudsten draaien zich om en gaan weg.
Hij schuilt onder een rots. Zijn innerlijke schreeuw weergalmt, maar niemand die hem hoort.
Een andere stam trekt voorbij. Helaas begrijpt de jongen hun taalgebruik niet en schopt wild om zich heen wanneer ze zich over hem willen ontfermen.
Ze druipen af.
Komende nachten zal hij de hongerige roofdieren van zich af moeten weren, alleen.
De telling is net afgesloten, voor hem krijgen ze dit jaar geen subsidies meer.
Mijn moederhart bloedt.

Ik vind dit een fascinerend mooi stukje. Mag ik aanmerken dat ik de Engelse titel een minpunt vind? Niet om de taal, ik spreek veel Engels momenteel. Ik zie ook wel het verband.
Tiny, met Levja eens wat de titel betreft. Engelse titels kun je beter vermijden in Nederlandstalig proza. Soms is het bijna onvermijdelijk, een enkele keer kan het geestig zijn, maar het moet in ieder geval een toegevoegde waarde hebben. Dat heeft het hier naar mijn idee niet.
De letterlijke vertaling – de ongecontacteerde – is echter een foeilelijk woord. Er zijn meerdere goede titels denkbaar die de lading volledig dekken. Ik zou een suggestie kunnen doen, maar misschien denk jij er liever zelf over na, of kies je ervoor deze titel te handhaven.
onderuit gaat – onderuitgaat
@Levja en @Ewald
Ben ook bij degenen die zich hierover ergeren maar het dekte de lading, “De Piripkura” werd me te specifiek.
Ik bedenk nog wel wat.
Dank voor je verbetering: onderuitgaan. Aangepast!
Ik vind “De Piripkura” dan toch toepasselijker.
Piripkura. Nooit van gehoord, heb het zojuist gegoogeld. Daar wil ik meer van weten, maar ben nu aan het koken. Op een later tijdstip ga ik me daar zeker in verdiepen.
Piripkura … Dat zou een schitterende titel zijn geweest. Waarschijnlijk geen lezer die het had begrepen, maar de nieuwsgierige / leergierige lezer was gaan googelen en met de gemakzuchtige lezer hoef je geen enkele rekening te houden.
Ik werd ook nieuwsgierig. Stam in de Amazone (documentaire op IDFA).Intrigerende tekst. Ben benieuwd waarom je hierover schreef.
Ziezo omdat jullie het lekker eens zijn over de titel.?
Mooie titel, Tiny. Het lidwoord is in de titel eigenlijk niet eens nodig. Morgen ga ik mij in de Piripkura verdiepen.