Harry zit alleen op zijn kamer en komt er voorlopig ook niet meer uit. Volledig ingestort, gedesillusioneerd, met gebroken hart en intens verdrietig. Het online liefje waarmee hij al enige tijd in contact was zou verleden maand op Schiphol landen. Hij had een grote speelgoedbeer gekocht en een T-shirt met de tekst “Will you merry me?” aangetrokken. Inmiddels had hij al een groot deel van zijn spaargeld aan haar overgemaakt zodat ze uit de Philippijnen hierheen kon komen. Een zuurverdiend jaarsalaris is van zijn spaarrekening verdwenen.
Harry is één van de vele slachtoffers van deze vorm van datingfraude. Juist in deze tijd van isolatie zoeken veel mensen online contact aldus een woordvoerder van de fraudehelpdesk. Het is helaas bittere realiteit.

Ja, juist de lieve simpele geesten blijven hier intrappen.
Is het niet I love you too?
Sneu natuurlijk, maar zo langzamerhand zouden mensen beter moeten weten. Internet en internetfraude bestaan intussen 25 jaar.
zuur verdiend – zuurverdiend
Oef, ik ben erin gestonken. Lees dus erin trappen. Foutje, bedankt.
Ik kan het me goed voorstellen. Indien je vrijwel nooit aandacht krijgt en een plaatselijke schone zegt tegen jou op het scherm dat jij de ware bent dan komen alle clichés tevoorschijn. Liefde maakt blind. enz. I love you to (inclusief vouten) Grt
Ik snap nu meer je (fishing) foutjes in je stukje.
Wim Sonneveld had het al niet op Harry’s …