Het was niet zonder slag of stoot.
Maar de tomaat was toch als echt ‘Zeeuws’ geaccepteerd.
Nu echter keken de tafelgenoten opnieuw gespannen naar boer Dingemanse.
Want in het menu was een heuse paprika verwerkt.
Onbekend is onbemind en wat vooral gold: wat de boer niet kent…,
Maar knecht Jan, verantwoordelijk voor de inkopen had een goedkoop partijtje paprika’s op de kop getikt, want goedkoop was net zo goed een kernwoord.
‘Ons Zeeuwen ben zûûnig’.
Keurig verscholen tussen de kropsla en de jûûn(uien) bevond zich de paprika.
Een ieder hield de adem in toen Dingemanse de vork met sla prikte.
‘Wat is dat?’ ‘Harde tomaat’, antwoordde Jan.
Dingemanse knikte overtuigd: ‘Lekker!’
De kokkin kwam binnen.
‘Was de paprika lekker?’
‘Paprika?’…

Een leuk stukje, Jessy! Na inkopen zou ik een komma zetten en tussen jûûn en (uien) hoort een spatie. Dat kost je dan wel een woord …
Dank je!
Ik had volgens het systeem een woord over, toen heb ik er nog wat tussen gezet.
Mijn woordenteller gaf wel 120 woorden aan.
Ik heb er nu eigenlijk 121:)
Maar dat is misschien nu opgelost?
@Jessy. Ik zie een gedekte tafel met allerlei mensen. Mooi!
Het was niet zonder slag of stoot.- Het was niet zonder slag of stoot gegaan, of: Het ging niet zonder slag of stoot.
Onbekend is onbemind – Onbekend maakt onbemind
de boer niet kent…,- de boer niet kent… (Komma hoort niet achter een beletselteken.)
‘Paprika?’… – ‘Paprika…?’
Dank je Han.
Ik zal er nog wat aan sleutelen.
Hoi Jessy, grappig verhaal; de boer tuint erin als de paprika een harde tomaat wordt genoemd, maar hij schrikt als iemand zegt dat het een paprika is. ;-D <3