Ze is het stralende middelpunt en ziet er schitterend uit. De witte jurk met korte sleep omsluit perfect haar slanke figuur. Het korset, bezaaid met steentjes en pailletten, laat haar volle borsten nog beter uitkomen. Het diamanten collier siert haar decolleté. Tussen de blonde lokken blinken dito sieraden in haar oren. Een ragfijne sluier drapeert haar blote schouders.
Ze staat ongeduldig te wachten bij het altaar in de romantische kasteeltuin, in een oase van groen. Ze kijkt naar haar fijne verzorgde handen en de perfect gemanicuurde nagels. Ze voelt aan haar ringvinger. Er mist nog maar één sieraad.
Het lange wachten wordt beloond, daar is haar bruidegom. Schuifelend komt hij dichterbij. Het doosje met de ringen ligt in zijn rollator.
Leuk. Martina, maar vooral taalkundig heel mooi. Leest erg fijn
Beeldend.
https://www.youtube.com/watch?v=L0CRclfRrI4
Goed geschreven, maar de tekst leunt wel zwaar op de clou. Hoe leg je iets in een rollator?
Martina, leuk, mooi en heel goed geschreven. Hartje!
@ Allemaal, dank jullie wel
@Ostinato, haha, prototype Golddigger!
“Het doosje met de ringen liggen in het mandje van de rollator”, is beter.
‘Ligt’ ipv ‘liggen’ uiteraard ?
Mooi romantisch verhaal, Martine, met bijpassend taalgebruik.
Daar past natuurlijk een hartje bij.
@Nel. Dank je! Romantische setting is het zeker, maar of de bedoelingen van de bruid ook zo romantisch zijn …?