“Brigit?” vraagt Leo bezorgd. “Hoor je me?” Hij beweegt zijn hand op en neer voor haar ogen, maar op geen enkele manier blijkt dat zij zich bewust is van de wereld om zich heen. Is er dan geen crisisdienst hier? Een golf van paniek trekt van zijn maag naar zijn hoofd. Ze moet worden geholpen. Nu! Hij denkt terug aan gisteravond. Aan Geertje, haar moeder, en balt zijn handen. Ze had geduldig naar hem geluisterd. Ze veroordeelde hem niet, maar hij had het in haar ogen gelezen. Geertje denkt dat Brigit maar een wip is voor hem, een speeltje. Mens, hij zou een kluis voor zijn lieve meisje kraken als dat de crisis zou oplossen. Snapt ze dat dan niet?
Dit wordt een originele twist Natuurlijk schrijf ik een vervolg.
Zoals ik al zei: wie kraakt moet de bal verwachten…
Ik maak er een trilogie van, met als #3 de titel “Volg de blauwe lijn”. Nou maar hopen dat je me het niet te moeilijk maakt [hou nou op, want ik heb het zo graag]
Net bevallen. Nu wachten op publicatie. Je bent een teaser. Ben ik vast een pleaser
@Leonardo Ook weer mooi verwoord!
Moeite heb ik met:
– balt zijn handen
het zijn vuisten die gebald worden
er gebeurt veel in deze 120 woorden.
Mooi
@Novelle Ja, er worden letterlijk harde noten gekraakt!
Nee, Ineke. Vuisten zijn gebalde handen… Je balt je handen tot vuisten.
@Geertje. Wow. Ik zal vanavond mijn #3 ter moderatie aanbieden (aangenomen dat ik niet helemaal opnieuw moet beginnen). Knipoog naar jouw boek. Ik hoop dat het zo meer aandacht krijgt.
@Leonardo Van Dale heeft het over gebalde vuisten.
Je kunt de handen tot vuisten ballen. Dan heeft men het over gebalde vuisten, niet over gebalde handen.
Handen ballen zonder de toevoeging van die vuisten, is naar mijn idee niet een goede formulering.
Jouw derde proza moet nog even wachten totdat de moderator mijn vervolgproza heeft geplaatst. Je hebt vast van de zenuwen niet kunnen eten
@Ineke
Ik snap wat je bedoelt, maar wat gebruikelijk is hoeft nog niet juist te zijn. Men spreekt over een luie stoel, terwijl de stoel niet lui is. En over roestvrijstaal, terwijl staal gewoon roest, maar stopt omdat de roestlaag niet proeus is zoals bij gewoon ijzer. de correcte term is dan ook roestvaststaal.
‘Ballen’ is het proces, de vuist het resultaat. Maar ik vind het prima als je handen door vuisten verandert.
@Leonardo, grappig vervolg. Leuk idee. Gebalde handen? Mwwaah, ik bleef er ook even hangen. het haalt de vaart (voor mij) uit je verhaal.
@Leonardo Hier kom je een gebalde hand tegen. En ook een gebalde vuist. Let vooral op het verschil. http://nl.wikipedia.org/wiki/Guidonische_hand
Taalkundig gezien is het de hand tot een vuist ballen.
Dat ballen is idd een proces en dat leidt dan tot die gebalde vuist.
Van Dale zegt:
vuist (de; v(m); meervoud: vuisten) 1 gesloten hand: de vuist ballen de hand tot een vuist maken; op de vuist gaan gaan vechten; voor de vuist (weg) spreken onvoorbereid; in zijn vuistje lachen stiekem
Je hebt goed naar mijn opmerkingen geluisterd! Vind jou verhaal leuker. Geen hartje voor concurente.