Wie uit de gieter drinkt krijgt de druppels in het gezicht. Kent u die uitdrukking? Ik niet, ik heb hem opgezocht. Het betekent: Een gezicht vol oneffenheden. Zover is het gelukkig nog niet alhoewel ik al veel uit de gieter heb mogen drinken. Soms mijmer ik over vroeger.
De komkommer smaakt bitter, althans de uiteinden ervan. De tomaten smaken naar tomaten. Aan de muur hangt een schakelkastje. Er komt muziek uit. Ernaast een zwarte bakelieten telefoon. Soms mag ik de telefoon opnemen. Mijn vader roept: “Ik ben er niet hoor”!
We spelen tot donker op straat. We leerden doventaal voor mijn broertje. Toen hij het onder de knie had verdronk hij in het teiltje waar we allemaal in gewassen werden.


Oef heftige eindzin. Voor de rest vind ik het niet zo samenhangend, veel richtingen in zo’n klein stukje.
Ook begrijp ik de eerste zinnen niet zo goed, ‘hoewel ik al veel uit de gieter heb mogen drinken’?
Druppels als tranen van het leven.
Je hebt wel gelijk Inge. Ik heb me wat laten gaan in mijn herinneringen. Het uit de gieter drinken is een metafoor. Je zou het kunnen vertalen als : veel meegemaakt in het leven. Bedankt voor je reactie overigens.