Het eerste jaargetijde op de kalender, daar hebben wij beelden bij van kwetterende vogels, zwellende knoppen, sluimerende bloesem en zich ontpoppende bollen. Aan ons zal het niet liggen, het struikgewas is gekortwiekt klaar voor ontbottende takken, de bomen zijn gesnoeid, de restanten vetbollen verwijderd en de paden geveegd.
We wachten.
We verwachten de lente. We willen hem binnenhalen als een koning, we willen genieten van zijn aanwezigheid, we willen feestvieren om zijn komst.
Helaas zit de vorige heerser nog op zijn troon: de vorst wil maar niet vlieden. Deze potentaat heerst kil over zijn ijzig gebied en duldt geen enkele vorm van samensmelting met zijn opvolger. En toch wordt binnenkort gekroond: Viva La Primavera.


@Mattie Wie zijn wij en ons?
@Mattie poetisch geschreven een verdiend <3.
Ik heb een paar suggesties
1) ik zeg zelf ook vaak kortwieken, maar correct Nederlands is: gesnoeid.
2) De eerste zin loop niet helemaal lekker. Het kan zo: Bij het eerste jaargetijde op de kalender hebben wij beelden etc
3) Is de slotzin wel juist? Ik mis het onderwerp en de dubbele punt is m.i. niet erg functioneel.
Wellicht iets als:
je hebt nu 114w gebruikt, dus er kunnen/moeten er nog 6 bij
succes!
@Jelle Bij mijn weten is kortwieken correct Nederlands.
@jelle zeker als je het werkwoord snoeien al gebruikt in dezelfde zin, is kortwieken een goed alternatief en synoniem.
Eerst lezen, dan comments schrijven!
@ineke Kortwieken bestaat inderdaad, maar slaat op vogels, niet op planten.
http://www.vandale.nl/opzoeken.....38;lang=nn
@Jelle De van Dale online bevat lang niet alle woorden, van de woorden die het wel bevat, worden niet alle omschrijvingen gegeven.
De papieren verzie zegt:
1 (een vogel) aan één van de vleugels de grote en kleine slagpennen wegknippen, om het wegvliegen te beletten (zie ook leewieken)
2 beknotten, inperken
3 het haar kort afknippen
4 iemand zijn macht, vrijheid van handelen inperken.
Zo je ziet, kan ook struikgewas gekortwiekt worden (2)
Meer/andere betekenissen/omschrijvingen vind je hier: http://www.encyclo.nl/begrip/kortwieken
@ineke bij 2) denk ik eerder aan overdrachtelijk zin: iemand’s macht niet aan planten.
Ik zal die papieren jongen eens terugvorderen, staat momenteel elders. Dan kan ik die ook eens raadplegen
@Jelle Beperken betekent letterlijk: kleiner maken in omvang. Ook dat is in de van Dale te vinden.
hehe, beter laat dan nooit (reageren)
@Ineke, wij, ons, ik gebruik Pluralis maiestatis als verwijzing naar de laatste woorden.
@Jelle, idd dubbele punt had punt moeten zijn. ik gebruik taal graag overdrachtelijk.