‘Hallo, met mij. Jij hebt toch onbeperkt bellen? Kun je me even terugbellen, want anders ben ik zo door mijn beltegoed heen.’
‘Ik heb weinig tij…’
‘Hallo, daar ben ik weer. Van prepaid bellen word ik toch zo nerveus. Begin daar nooit aan. Ik was dus in de supermarkt, zegt dat mens dat ik mijn handen moet ontsmetten. Ze schold me voor alles en nog wat uit. Ik zeg dat mijn dweilen nog schoner zijn dan haar jurk en dat ze d’r mond eerst maar eens moet ontsmetten. Toen heeft de bewaking ons er samen uit gezet. Blijkt het toch een aardige vrouw te zijn! Vanmiddag gaan we samen naar die andere supermarkt. Zo hoort dat in deze coronatijd: Samen!


Han, uit gezet – uitgezet. Van Dale geeft uitzetten aan. Denk ook aan uitzetting.
@Ewald. Het is eruit gezet. In dit geval onderbroken door ‘samen’. Aldus het Groene boekje https://woordenlijst.org/#/?q=eruitzetten
Han ik wist dat je dat zou zeggen. Daarom zei ik er ook bij: volgens Van Dale. Laatstgenoemde volgt iets meer de taallogica. Maar daar hebben we het al vele malen over gehad.
@Ewald. Hele werkwoord: eruit zetten. Groene boekje moet uiteraard Groene Boekje zijn.
@Ewald. Het is een verbinding met het voornaamwoordelijk bijwoord eruit.
Ewald. Ter verduidelijking: het heeft niets te maken met Van Dale versus het Groene Boekje denk ik in dit geval. Maar met het volgende verschil:
‘Ze zijn het land uitgezet,’ maar ‘Ze zijn eruit gezet.’ Verschil is dus het voornaamwoordelijk bijwoord ‘eruit’.
Dank je, Han. Duidelijk zo. Toch druist het tegen mijn gevoel voor logica in. Voorbeeld: Binnenkort worden ze het land uitgezet. Wanneer precies ze eruit gezet worden is niet bekend. Regels die de taal onnodig ingewikkeld maken.
Erg leuk stukje. Ik herken er ook de Amsterdamse humor in.
De titel met alleen samen had ik leuker gevonden.
@Levja. Leuk dat je dat herkent. Een titel vind ik vaak moeilijk. Aan jouw suggestie heb ik gedacht. Dank je.