Snel scheur ik het papier van oma’s pakje. Er zit iets groots en zachts in. Oma volgt al mijn bewegingen. Haar ogen glinsteren.
‘Ik heb het nagevraagd,’ zegt ze. ‘Stel je voor dat er per ongeluk PSV of Feyenoord op had gestaan. Dat kan natuurlijk niet.’
‘Ajakkes,’ roep ik vol afschuw als ik de trui omhooghoud. Hij is spierwit en zowel op de borst als op de rug staat met knalrode koeienletters ‘AJAKS’.
‘Precies,’ zegt oma, ’iedereen weet dat jij een grote Ajaxfan bent. Nou, ik ben toevallig een grote breifan. Komt dat niet mooi uit?’
Zwakjes knik ik. Wat moet ik anders? Maar, … het allerergste moet nog komen.
‘Doe hem eens aan,’ zegt oma. Ze pakt haar camera.


hahaha, heel herkenbaar. Origineel!
Prachtig! Ik zie het voor me.
Dank voor de reacties. Na al die wat somber stemmende dystopische stukjes wilde ik nu weer eens iets luchtigs schrijven. 😉
En dan prikkelt ie ook nog op de blote huid…
Grappig 🙂
@Hay een leuk truiverhaal!
Opmerkingen:
– Maar, …
Voor zover ik weet komt er voor een beletselteken geen komma.
– ‘Doe hem eens aan,’ zegt oma.
De komma na aan hoort niet bij het citaat, en zou daarom na het aanhalingsteken moeten volgen.
Dank voor je opmerkingen, Ineke. Het waren allebei van die dingetjes die ik eigenlijk wel wist en die ik er dus zelf uit had moeten vissen. Ik corrigeer het niet meteen. Dan kan voorlopig iedereen zien wat je bedoelt.
Ja, dat zijn echt van die twijfelgevallen.
Ik vroeg me ook af hoe het met de koeienletters zat. Wel of niet die tussen-n. Maar het staat er goed.
Bij nader inzien gaf ik je op één punt al te snel gelijk. ‘Doe hem eens aan’ (laatste regel) is een dialoogzin en geen citaat. Daarom hoort volgens mij (volgens de ELDA-regel) die komma daar wel degelijk vóór het aanhalingsteken.
Voor de Elda-regel zou ik niet kiezen.
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/871
http://www.onzetaal.nl/taaladv.....leestekens
Ik heb het nog eens nagelezen, maar kon toch niet meteen ontdekken waar en waarom die ELDA-regel afgeraden wordt.
Ik plukte daarna willekeurig twee romans (een van Japin en een vertaling van Murakami) uit mijn boekenkast. In allebei die boeken staat de komma bij dialogen overal voor het aanhalingsteken. Bijvoorbeeld: ‘Heel loffelijk,’ spotte ik. ‘En? Wil het nogal lukken?’ (in: ‘Een schitterend gebrek’)
@Hay, ja ik heb ook talloze boeken in mijn boekenkast staan waarin de elda-regel wordt toegepast. En ook boeken waarin dit niet zo is.
De (verouderde) elda-regel wordt vooral (nog)toegepast door uitgevers.
Krantenredacties bv doen dat niet.
Wie goed Nederlands wil schrijven, doet het ook niet.
In de Schrijfwijzer van Jan Renkema(gebruikt door overheidsinstellingen, bedrijfsleven, HBO’s en WO’s) wordt de elda-regel dan ook afgeraden.
Ik vind “HBO’s” en “WO’s” lelijk en foutief. Wat is er mis met hogescholen en universiteiten?
@Frank Helemaal niets. En je hebt gelijk. Doorgaans schrijf ik die woorden overigens voluit.
@ Ineke
Goed dat je aangeeft dat veel uitgevers die elda-regel niet meer gebruiken. Ik dacht dat die daar nog vrij algemeen was. Ik ben bezig met een jeugdmanuscript en zal nu vóór ik iets instuur eerst maar eens in bieb en/of boekwinkel nagaan welke regel elke uitgeverij hanteert.
Uitgevers zijn daar verre van eenduidig in. Het ene boek wordt met het andere zonder toepassing van die regel uitgebracht.
Die voor mij onbekende Elda-regel wekt mijn interesse. Wil er meer van weten. Iets voor het forum?