De geest rust, zodra mensen hun leven beperken tot zintuigelijk ervaren van het dagelijks handelen. Waalroode heeft die rust, dat luchtledige gevonden. Hogere of lagere temperaturen dan twintig graden Celsius; Waalroode vindt ze onaangenaam. Zijn kachel smeult steeds. Een kom water ernaast voorkomt droge lucht. ’s Nachts of overdag; Waalroode heeft slechts het bovendeel van het venster open staan. In die opening heeft hij een hor geplaatst. Voor de vliegen die toch de kamer in komen, hangt op vier plaatsen vliegenkleefpapier. ’t Helpt ook goed tegen muggen. Zo eigent de kamer waar Waalroode woont zich voor zijn aanwezigheid. Het zonnige vertrek verlicht elk ochtend het gemoed van Waalroode. Door zijn echtgenote en negen kinderen wordt dit vacuüm als prettig ervaren.

De uitdrukking: “de kamer eigent zich” ken ik niet. Wel zich toeēigenen. Betekent het hier zoiets als: de kamer past zich aan bij zijn aanwezigheid?
het is geigend voor …. Het is op het randje van dialectisme en germanismen (Er is geeigent für diesem Job) . Het leunt ook naar zij maakt zich de kamer eigen of de kamer maakt zich aan hem eigen.
Het is een kleine vrijheid in formuleren, die ik bij de trant van Waalroode vond passen.
Met vriendelijke groet,
Gaat het nou over Waalroode of over een vacuüm
Er is geeigent für diesem Job is geen Germanisme
Het moet zijn . Er ist geeignet für diesen Job Geeft niet hoor Vincentius wie kaatst moet de bal verwachten
Beste Knut Bengtsson,
Het verhaaltje gaat uiteraard over Waalroode die een soort vacuüm om zich heeft opgebouwd. Dat is helder uit het verloop van het verhaaltje.
In antwoord op een vraag van Nel Goudriaan heb ik aangegeven dat het zich eigen maken tegen germanisme aan hangt. Daarbij heb ik de fout gemaakt om te laten zien hoe het in het Duits was.
Het is jammer dat ik daarmee jouw zieltje heb gekrenkt.
Met vriendelijke groet,
Chris