Schrijf mee!
« »

Communicatie, Cultuur

Friesland

21 juli 2010 | 120w | Djoeke | 4 |

“Weet u misschien waar Easterein is,” vroegen we, het woord Easterein met een beetje een Engelse tongval uitgesproken (ik had ergens gehoord dat het Fries nog het meest op het Engels lijkt). Verwarde blikken. Buren die nieuwsgierig naderbij kwamen. Overleg.
“Ah. Jésterain,” vingen we na een tijdje op. Jésterain dus; weet u misschien waar dat ligt? Een korte stilte. Toen iets dat klonk als een vraag. Wij knikten maar. “Of nee; we praten geen Frysk!” riep ik. (vroegen ze dat misschien?)
“Sprechen Sie Deutsch?” probeerde ik nog. Gelach. Eindelijk werd er overgeschakeld naar het Nederlands, “wij kunnen wel Nederlands hoor.”
“Nog fjour kilometer,” zeiden ze (of zoiets.) “Vier?” “Ja, vier.”
En nog veel plezier in Fryslan, riepen ze ons na.

Waarderen en delen

Waardeer je dit stukje van Djoeke of juist niet? Geef hieronder een en/of deel het met anderen!

soortgelijke stukjes

2 reacties

Reageren

120
Wees geen muurbloem, laat je mening achter!
Houd het netjes. Je hebt 120 woorden. Huisregels.

Heb je dit stukje ook al gewaardeerd?

Geen zin om de volgende som op te lossen? Log dan in! * De CAPTCHA-code is verlopen, probeer opnieuw.


« »