Mijn manager had weer eens een onmogelijke opdracht aanvaard die onverwijld uitgevoerd diende te worden. Ik had hem gewezen op het onhaalbare tijdschema en de omvangrijke complexiteit. Hij had al mijn bezwaren achteloos weggewoven onder het motto, “Shit Happens.”
Moedeloos mopperend plof ik in mijn bureaustoel. Gerard, een wat oudere Bosschenaar, grinnikt: “Wé ist jungske?”
Ik foeter: “Die kloothommel Maurits heeft weer iets onmogelijks afgesproken.”
“Kende gij da nie maoken dan?”
“Tuurlijk wel, maar nooit op tijd.”
“Gewoan beginne en kek moar woar het schip strandt.”
“Dat wordt gegarandeerd ruzie als het niet op tijd af is.”
“Gift niks, savons deur dichttrekken, pilske pakken en gewoan blijve lache.”
Als ik ’s nachts afsluit denk ik glimlachend aan Gerard en bier.


Een aardige anekdote,op een leuke manier beschreven.Het dialect maakt de sfeertekening compleet.
Opmerkingen:
tijdsschema: dat kan met één s
Na grinnikt kan beter een dubbele punt staan dan een komma, want iemand gaat iets zeggen (directe reden). Datzelfde gaat op voor foeter.
‘s-nachts moet ’s nachts zijn.
@Ineke thx. alles aangepast al was het ‘s-nachts veranderen in ’s nachts wel een uitdaging. Moest ik ergens weer een woord schrappen 🙂
Daar was ik al bang voor 😉
Dialect, kan dat niet verboden worden?
@Fons, ben je hier serieus?
@Ineke: het antwoord op mijn vraag is natuurlijk nee. Ik dacht even aan het beperkte taalgebied van het Nederlands. Dat wordt evenwel versnipperd door de vele dialecten die serieus genomen worden, vooral door henzelf. Een verschillende tongval vind ik nog wel aardig, maar sommige streken of dorpen exploiteren hun eigen taal nogal fanatiek. Naast het onverstaanbaar spreken hebben ze ook een eigen schrijftaal, inclusief woordenboek. Het is een taalfolklore die anderen uitsluit.
Dialect op schrift, ik weet het niet.
@Fons Daar waar men onderling dialect spreekt, kan ik er geen enkel bezwaar tegen maken. Anders wordt het wanneer je als buitenstaander niet deel kunt nemen aan een gesprek omdat men dialect blijft spreken, ook nadat je zegt dat je het niet verstaat noch begrijpt.
@Frank Dialect op schrift is heel goed mogelijk, je ziet dat bijvoorbeeld terug in streekromans.
Zoals JG het hier gebruikt heeft, vind ik het prima. Ook zonder dat je het dialect machtig bent, kun je goed begrijpen wat er staat. Het draagt hier bij aan de sfeertekening van het verhaal.