Schrijf mee!
« »

Fictie

Josje kiest voor Onze-Lieve-Heer – V

18 april 2016 | 120w | Ewald Hagedorn | 4 |

De meeste geschriften van Hildegard von Bingen zijn geschreven in middeleeuws Latijn en ondanks haar gymnasiumopleiding heeft zuster Agnes grote moeite de grammaticaal complexe zinnen te ontcijferen.

Gelukkig beschikt de kloosterbibliotheek over vertalingen, zodat zuster Agnes al lezend steeds meer bewondering krijgt voor de onuitputtelijke wijsheid van de Duitse mystica. Een voorgangster van zuster Agnes heeft één zin met potlood onderstreept en onderaan de pagina in het Nederlands vertaald; iets dat zuster Agnes stomverbaasd de wenkbrauwen doet fronsen: Wanneer een vrouw de liefde bedrijft met een man, voelt ze de warmte tot in haar brein, het brengt een zinnelijke verrukking teweeg…

Hoe kon Hildegard von Bingen hiervan op de hoogte zijn? Was zij niet als achtjarig meisje het klooster ingegaan?

Waarderen en delen

Waardeer je dit stukje van Ewald Hagedorn of juist niet? Geef hieronder een en/of deel het met anderen!

soortgelijke stukjes

13 reacties

Reageren

120
Wees geen muurbloem, laat je mening achter!
Houd het netjes. Je hebt 120 woorden. Huisregels.

Heb je dit stukje ook al gewaardeerd?

Geen zin om de volgende som op te lossen? Log dan in! * De CAPTCHA-code is verlopen, probeer opnieuw.


« »